Программа Второй Школы молодого переводчика «Россия – Польша»

  • Презентация книги стихов Кшиштофа Шатравского «Ниже сна» в переводе Евгении Добровой (https://libfl.ru/ru/event/prezentaciya-knigi-stihov-kshishtofa-shatravskogo-nizhe-sna)
    15 сентября 17:00, мероприятие в Zoom, трансляция на каналах в соц. сетях Центра славянских культур Библиотеки
  • Презентация польского издания книги Андрея Коровина «Życie z rozszerzeniem RU» («Жизнь с расширением .RU»). Вступительное слово Евгении Добровой: «Проникновение современной русской поэзии в польский литературный контекст»
    15 сентября 18:30, мероприятие в Zoom, трансляция на каналах в соц. сетях Центра славянских культур Библиотеки  

Также будет осуществлена видеозапись следующих мероприятий, об их публикации мы оповестим участников:

  • Круглый стол «Владение мастерством: переводчик» с участием российских и польских экспертов, ведет Сергей Скорвид, лингвист и переводчик, кандидат филологических наук, заведующий кафедры славистики и центрально-европейских исследований РГГУ
  • Лекция «Польский гений Ежи Гротовский. Теория театра» читает Павел Руднев, кандидат искусствоведения, театральный критик
  • Мастер-класс «Проблематика перевода драматургических прозаических текстов на примере работы студентов МГЛУ», ведет Майя Праматарова, искусствовед, драматург, переводчица, представительница Болгарского культурного института в Москве
  • Лекция «Поляки в истории Российской империи и СССР», читает директор Польского культурно-делового центра в Калининграде
  • Патриция Спитек, лекция   «Krótko, zwięźle i na temat! Niezbędnik tłumacza filmowego»  преподаватель факультета прикладной лингвистики Варшавского университета, Института специальной и межкультурной коммуникации, к.ф.н.