Венгрия в гостях у славян: презентация книжной серии “Венгерский стиль”

Дата / время
Date(s) - 03/04/2017
17:30 - 21:00

Категории


Друзья, 3 апреля в 17.30 издательство “Центр книги Рудомино” представит национальную серию “Венгерский стиль”.

Гостей библиотеки ждёт знакомство со следующими книгами:

Геза Чат, “Сад чародея”
В сборник вошли новеллы, статьи, письма и дневниковые записи венгерского писателя, врача, музыкального критика Гезы Чата (1887-1919). Натурализм и психологическая точность сочетаются в произведениях Чата с модернистской эстетикой и сказочными мотивами, а его дневники представляют собой беспощадный анализ собственной жизни.

Янош Хаи, “Парень”
Янош Хаи (р. 1960 г.) – прозаик, поэт, художник, один из самых знаменитых представителей того поколения венгерских писателей, которое определило облик литературы уже после распада соцлагеря. “Парень” – роман, сочетающий в себе беспощадную остроту социальной проблематики и неповторимый стиль, ориентирующийся на разговорный язык. Эта книга о том, что тот, “кто был ничем”, никаким чудом не “станет всем”. Для этого необходимы глубокие изменения, которые преобразят его душу, его сознание. А дело это – не простое и не быстрое.

Венгрия за границами Венгрии: поэзия и проза венгерского ближнего зарубежья
Литература на венгерском языке существует не только в самой Венгрии, но и за её пределами. После распада Австро-Венгерской империи и подписанного в 1920 г. Трианонского договора Венгрия лишилась части территорий, за границами страны осталось около трети её прежнего венгроязычного населения. На протяжении почти ста лет писатели и поэты венгерского “ближнего зарубежья” сохраняют связь с венгерской литературой, обогащая её уникальным опытом тесного общения с другими культурами.

Неведомой сути забытые грани…: Из современной венгерской поэзии
Поэтическая антология, представляющая сегодняшний день венгерского стихотворства – дивный кладезь мысли и чувства, философичности и импульсивности, классической рифмы и авангардистского стиха. 55 поэтов воплощают “венгерский стиль”, явленный в интерпретации русских переводчиков.

В вечере примут участие переводчики и издатели: Юрий Фридштейн, Юлия Созина, Дарья Ващенко, Оксана Якименко, Виктория Попиней.