Переводы на русский со словенского

Перевод 1

Автор оригинала:  Larisa Kosi (Лариса Коси) (1 место 1 этапа конкурса, 14 – 17 лет)

«Путешествие» в Россию Листаю учебник русского языка в школьной библиотеке. Передо мной картинки российских достопримечательностей, о которых я уже много прочла. В мыслях я уплываю на восток… Образы России пролетают мимо меня со скоростью света… В международном аэропорту Шереметьево невероятное оживление. Мой взгляд бегает по надписям на кириллице. Как же хорошо, что я учу русский язык! Сяду на скорый поезд и унесусь в центр почти двадцатимиллионного города Москвы, основанного Юрием Долгоруким, который сегодня является символом городского герба. Когда я оказываюсь на красной площади, месте, где россияне собираются и устраивают парады и концерты, мой взгляд привлекает афиша выставки в Русском музее. Перед неоклассической постройкой известного ГУМа громко зазывают на экскурсии по городу, перед живописной церковью Василия Блаженного бесчисленные туристы делают множество фотографий. Я смешиваюсь с ними. Красная кирпичная стена окружает Кремль, сердце центра города, где я прихожу в восторг от гигантского колокола и пушки, а потом восхищаюсь православным собором с богатыми фресками, увенчанными всеми русскими императорами. Часы на одной из четырёх больших башен стены, называемые Московскими курантами, напоминают мне, что время неумолимо бежит, поэтому я бегу дальше. Захожу в Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина. У меня не хватает слов, чтобы описать красоту картин величайших в мире художников. В Третьяковской галерее меня впечатлили великолепные пейзажи и невероятной красоты портреты. А снаружи особый свет, похожий на полупрозрачную вуаль, покрывает небо над Москвой. С одного из мостов через Москву-реку видно Воробьёвы горы и грандиозное здание МГУ им. М.В. Ломоносова. На Поклонной горе стоит Наполеон и смотрит на Москву… Нет, нет… это сцена из романа Толстого «Война и мир»… Сегодня здесь находится Центральный музей Великой Отечественной войны, который свидетельствует о необычайной самоотверженности русских людей во время нападения фашистской армии в 1941 году…

Вздрагиваю и смотрю на часы… Ой! Через минуту будет звонок на урок… Полистаю ещё чуть- чуть… Передо мной встают картины Бородинского сражения, Храм Христа Спасителя с изумительными иконами, станции метро, похожие на галереи, Петропавловская крепость в Санкт- Петербурге, Петровский дворец у Балтийского моря, памятники таких гениев как Пушкин, Достоевский, Гоголь, Тургенев… Звонооооооок! Никуда не деться, я должна идти на урок. По лестнице меня ведёт мелодия Увертюры 1812 года композитора П.И. Чайковского… Совершенная красота! Подытожу: днём поищу какую-нибудь хорошо оплачиваемую работу на каникулы, чтобы потом можно было заплатить за экскурсию. Я должна посетить Россию как можно скорее!

Перевод 2

Автор оригинала:  Алина Бресквар (2 место 1 этапа конкурса, 14 – 17 лет)

Как-то раз в одной славянской деревне, о существовании которой никто не знает, родился ребёнок. Ему дали имя Александр. Когда он родился, на небе ярко светили звёзды, что означало, что однажды он станет важным и могущественным человеком. Эту новость узнал принц соседней страны, которому она показалась очень интересной, поэтому он велел наблюдать за мальчиком. Так прошли годы. Александр, тем временем, становился всё старше и сильнее. С его силой росла и любовь к нему жителей деревни. Так Александр стал героем и защитником деревни. В один прекрасный день его пригласил к себе сам принц. Он понимал, что Александр может быть реальной угрозой ему и его трону, поэтому решил договориться с ним. «Дорогой мой юноша, я очень рад, что ты принял моё приглашение и пришёл ко мне так далеко». «Уважаемый господин, я признателен Вам за то, что пригласили меня сюда. Чем я заслужил такую честь?» – приветливым голосом спросил Александр. «Мне хотелось бы перейти к делу. Меня интересует, собирается ли ваша деревня присоединиться к моему княжеству? Конечно же, вам не придётся платить так же много, как и остальным, если ты поможешь мне. Ну, что скажешь, примешь моё предложение?» Александр с удивлением посмотрел на него, потом опустил взгляд и сказал: «При всём уважении, нет. Я не могу принять Вашего предложения». «Почему же нет? В чём дело?» – сердито спросил принц. Александр поднял глаза и ответил спокойным голосом: «Потому что я не решаю того, что должны решать жители деревни. Вы знаете, что наша деревня вольная. От имени всей нашей деревни я вынужден отказаться от Вашего предложения». Принцу не понравился ответ, потому что он рассчитывал на то, что юноша примет его предложение, но у него и на этот случай был запасной план. «Мне тоже жаль, но это не значит, что мы не можем помочь друг другу. Я хотел бы попросить тебя о помощи. Знаешь, наши моряки никак не могут выйти в море, потому что в заливе их поджидает сирена. Эта прекрасная сирена с невероятным голосом сводит с ума всех моряков, которые приближаются к ней, а затем тянет их в воду и топит. Там побывало немало смельчаков, но её чары слишком сильны. Ты не хочешь помочь нам?» – спросил принц. «Конечно, я помогу», – ответил Александр и отправился домой. Дома он взял кое-какое оружие, еду, воду, попрощался со своими близкими и отправился в путь. Путь его был длинным и тяжёлым. Когда он шёл по лесу, он набрёл на домик старухи. Сначала старуха не заметила его, но стоило ей обернуться, как она тут же увидела молодого человека. Она пошла к нему навстречу и произнесла: «Ох, юноша, нет ли у Вас чуть-чуть хлеба? Я очень голодна». Александр ничего не сказал, только протянул ей немного хлеба. Старуха поклонилась ему в знак благодарности и начала есть. Когда доела, она сказала: «Ты, должно быть, устал от долгого пути. Заходи ко мне и выспись». Александр торопился, но спорить со старухой не хотел, поэтому пошёл за ней. Они зашли в дом, который внезапно поднялся, и герой увидел лицо старухи. Это была не простая старушка, а Баба-Яга. Тогда он подошёл к двери и понял, что выйти у него не получится. Юноша увидел в углу метлу, схватил её и хотел сломать, но Баба-Яга остановила его и сказала: «Нет, ты можешь уйти, только не ломай мою метлу. Я дам тебе два зелья. Один лишит тебя всяких чувств, другой же превратит тебя в нормального человека». Александр бросил метлу, взял зелья и отправился дальше. Через несколько дней он дошёл до положенного места. Там на скале у моря сидела прекрасная девушка с роскошными длинными волосами и лицом без единого изъяна, а вместо ног у неё был красивый рыбий хвост. Сирена заметила гостя и начала петь. Из её уст послышался чудесный звук, и Александр, забыв себя, уже стоял напротив неё. В тот же час он выпил первый напиток, который дала ему Баба-Яга. И сразу же он перестал чувствовать что-либо. Когда сирена поняла, что её волшебство не имеет действия, она перестала петь. Александр подошёл к ней, чтобы убить её, и увидел, что из глаз сирены потекла слеза. В тот момент, когда слеза упала на руку юноши, он снова стал чувствовать. Но сирена пожалела его. Тогда она сказала: «Пожалуйста, не убивай меня. У сирен нет жизни после смерти, потому что у нас нет души. Мы все так хотели бы иметь душу. Какие же люди счастливые, потому что после смерти вы уходите к своим предкам, а не так, как мы. Поэтому я бы очень хотела иметь душу». В тот же миг сирена снова начала плакать, а её слезы превращались в жемчужины. Александр посмотрел на сирену и сказал ей: «Не плачь, пожалуйста. Не плачь. Вы не найдёте душу в человеке, вы должны любить и защищать своих близких ради души». Сирена посмотрела на него с удивлением и сказала: «Но ведь сирены не знают, что такое любовь». Тогда юноша вспомнил о втором зелье и дал его сирене. Она выпила его и через несколько мгновений вместо рыбьего хвоста у неё уже были человеческие ноги. Она встала и поцеловала Александра. Вместе они направились к дому, где юношу ожидал принц. Принц очень удивился, когда увидел, что молодой человек возвращается не один. Александр рассказал обо всём, что произошло, принца же эта история не сильно увлекла, но он об этом не сказал. Через несколько месяцев Сирена и Александр сыграли свадьбу.

Перевод 3

Автор оригинала: Katarina Matičič (Катарина Матичич) (3 место 1 этапа конкурса, 14 – 17 лет), 1-й перевод

Путешествие Кто я? Что я? Я часто задаюсь этими вопросами. Я путешественница, я как ветер, который знает каждый уголок этого загадочного, но прекрасного города. Хоть люди и не замечают меня, я всё равно здесь, среди них, рядом с тобой. Конечно же, у меня есть мечта, но пока я могу только грезить о ней. Я хочу путешествовать. Но у меня нет денег. Я мечтаю. Я каждую ночь лежу на крыше и мечтаю. Это единственный способ, с помощью которого я могу путешествовать. Сперва я не знаю, где нахожусь. Потом вижу пространство, которое начинает обретать форму, звуки… Я стою в переполненном иностранцами зале ожидания. Все говорят на разных языках. И я не понимаю всех из них. Из громкоговорителя раздаётся приглушённый звук, и мы начинаем движение. Куда мы движемся? Мы не знаем. Наш путь неизвестен. Это путь к несчастью? Или путь к свободе? Вскоре я понимаю, что сижу на белом кожаном сиденье, но рядом со мной никого нет. Вдалеке я слышу голос, который мог бы быть голосом пилота, но всё это так смутно, будто мои глаза и уши покрыты вуалью. Закрываю глаза. Засыпаю. Когда я просыпаюсь, уже светит солнце. Я вижу прекрасный утренний свет. Скоро мы приземлимся. Из самолёта ноги сами несут меня навстречу прохладному воздуху. Тогда происходит это. Вуаль, которая закрывала мне глаза, спадает. Цвета разливаются, вся палитра собирается воедино. Я вижу прекрасный русский пейзаж и плачу от счастья. Такой прекрасной земли, как в России, нет нигде в мире. В следующую минуту я оказываюсь в городской суете, в окружении пёстрой толпы. Вдали мерцает луковичная кровля. Я внимательно прислушиваюсь к языку, который меня окружает. Я узнаю отдельные слова, мелодию. В одно мгновение все картинки складываются. Я в Москве. В реальность меня возвращает звук локомотива. Я понимаю, что уже поздно. В мыслях прощаюсь с локомотивом, который едет в неизвестность. Я хочу, чтобы его путь был в Москву.

Перевод 4

Автор оригинала:  Katarina Matičič (Катарина Матичич) (3 место 1 этапа конкурса, 14 – 17 лет), 2-й перевод


 ПУТЕШЕСТВИЕ

Кто я? Что я? Я часто задаю себе эти вопросы. Я путешественница, я как ветер, что знает каждый уголок таинственного, но красивого города. Люди не замечают меня, но я здесь, среди них, рядом с тобой. Конечно, у меня есть мечты, да и все это, возможно, лишь мечтанье. Я хочу путешествовать, но у меня нет денег. Я мечтаю. Каждую ночь я лежу на крыше и мечтаю. И так я путешествую. Сначала я не понимаю, где нахожусь. Потом начинаю ощущать окружающее пространство, которое постепенно обретает форму, звуки… Я стою в полоном иностранцев зале ожидания. Все говорят на разных языках. Не совсем понимаю, на каких. Из колонки доносится слабый писк, и мы начинаем движение. Куда? Мы не знаем. Путь – это всегда что-то неизвестное. Может, он ведет к беде? Или к свободе? Вскоре я понимаю, что сижу в кожаном белом кресле, а вокруг – никого. Откуда-то издалека доносится металлический голос, может быть, это пилот, неясно, будто какая-то пелена заволокла мне глаза, заложила уши. Я закрываю глаза. Засыпаю. Я просыпаюсь, а вокруг уже светит солнце. Я любуюсь великолепным утренним светом. Скоро посадка. Ноги сами мчат меня вон из самолета, навстречу свежему воздуху. И вот оно! Завеса, мешающая глазам, спала. Вокруг переливаются цвета, собираясь в целые палитры. Я вижу перед собой прекрасный русский пейзаж и плачу от счастья. Нет на свете такой красивой страны, как Россия. И вот я уже в центре городской суеты, окружена пестротой многочисленных лиц. Вдали мерцает разноцветный купол. Я вслушиваюсь в язык, звучащий вокруг. Узнаю отдельные слова, мелодию. И тут все впечатления сложились в одно. Я в Москве. Свисток локомотива возвращает меня к реальности. Понимаю, что уже поздно. Мысленно прощаюсь с ним, едущим неизвестно куда, и хочу, чтобы его путь лежал в Москву.