Конкурс перевода (болгарский язык)

Болгарский образовательный центр и Библиотека иностранной литературы имени М.И.Рудомино  приглашают студентов и выпускников языковых курсов принять участие во Втором открытом конкурсе перевода художественного текста с болгарского на русский язык. Посвящается 90-летию известного болгарского поэта, писателя и сценариста Константина Павлова. Конкурс проводится при поддержке Библиотеки иностранной литературы.

Константин Павлов (1933–2008) родился в селе Витошко, недалеко от города Перник, изучал право в Софийском университете. Работал редактором на радио «София», в издательстве «Болгарский писатель» и в газете «Литературный фронт». Автор нескольких поэтических сборников, которые были переведены на английский, венгерский, испанский, немецкий, польский, русский, сербский, французский и другие языки. Анна Ахматова называла Константина Павлова крупнейшим поэтом современной Болгарии.

В 1975 г. он стал членом Союза болгарских кинематографистов, в 1980-м – Союза болгарских писателей. Создал сценарии к нескольким фильмам, ставшим классикой болгарского кино: «Любовь» (1972), «Иллюзия» (1980), «Память» (1985) и др. Носитель национальной поэтической награды им. Николы Фурнаджиева (2000), обладатель Национальной премии по литературе им. Христо Г.Данова.


Стать участником Второго открытого конкурса может любой желающий непрофессиональный переводчик, без ограничений по возрасту. Переводы принимаются в формате doc с 3 февраля по 3 марта 2023 г. на электронный адрес: klimentkurs@gmail.com (с пометкой «На конкурс»). Отдельным файлом необходимо сообщить информацию о себе: ФИО, номер телефона, где и когда изучали болгарский язык.

Подведение итогов состоится 2 апреля 2023 г., в день 90-летия Константина Павлова.
Главная награда – 50% скидка на обучение на курсах болгарского языка в первом семестре 2023/2024 учебного года, которой сможет воспользоваться сам победитель либо кто-то из его близких.

Для конкурсного перевода предлагается эссе из сборника Константина Павлова «Персифедрон», вышедшего в издательстве «Анубис» (София, 2001), составитель Ани Илков. Эту и некоторые другие книги автора можно найти в фондах Иностранки.

***

Чувствам се като Нещо, което, дирейки верния ход на Времето, е попаднало в лудница за часовници. Параноични часовници. Всеки с претенциите, че не отмерва, а диктува хода на времето, че е самото Време. Тиктакат, цъкат – въртят се в посока НА и обратна на Божията посока. Някои само с една стрелка (пострадал часовник, сиреч). Мразят се помежду си, клеветят се (все в името на Времето), звънтят истерично, бият камбанки, кукуригат, кукат, самонавиват се. Страшно е, Господи. И – весело. Но страшни (и тъжни, о, Боже) са спрелите часовници тоже, които със зловещите си 12 мъртви оченца на еднооки апостоли искат да ти внушат, че са мавзолеят на Времето; и възприемат всеки милостив жест да поправиш ръждясалите им пружини и да измиеш оченцата върху циферблата като посегателство към Вечното Време на тяхното Отминало Битие. Не стават дори за музей – нямат достойнство за историчност, за експонати не ги бива.

А пясъчните часовници? Половин век сипеха песъчинки в едната сфера. Сега – обратно. Същия пясък.

Господи (пак се обръщам към Тебе), дай шанс на ненормалните часовници – приеми ги в Своята работилница, поправи ги. А докато Ти ги поправяш, нека Нормалните хора чуят Нормалния Ход на Нормалното Време. «И нека моето тиктакане пресекне. Ако пречи.» (Цитирам ужким себе си.)

П.П.

Ако си преценил (Господи), че Времето също е ненормално – прибери Си и Него.

С другарски поздрав: К.Павлов – часовник.