Программа

16 сентября, понедельник

17:00 Торжественное открытие Школы

Принимают участие:

– генеральный директор ВГБИЛ им. М.И. Рудомино Михаил  Шепель;

– исполнительный директор АНО «Институт перевода» Евгений Резниченко;

– директор фонда «Российско-польский центр диалога и согласия» Александра Голубова.

19:00 Театральная читка пьесы Дороты Масловской «Другие люди»

 (перевод с польского Алексея Крижевского)

Режиссер — Войцех Урбаньский .

Актёрский состав —  Ольга Кавалай-Аксенова, Артур Мухамадияров, Анна Кузьминская, Филипп Дьячков, Кирилл Варакса, Люсьен Любимова.

17 сентября, вторник

10:00–11:30 Лекция «Перевод: связующее звено национальных составляющих общеевропейской культуры (к проблематике двуединства универсального и локального)» 

Читает академик, доктор филологических наук Александр Липатов.

11:45–12:45 Лекция «Задачи художественного перевода»

Читает поэт, переводчик Андрей Пустогаров.

13:00–14:30 Мастер-класс «Проблемы перевода польской научной гуманитарной литературы на русский язык»

Проводит профессор, кандидат исторических наук Алексей Васильев.

16:00–17:00 Практическое занятие «Мастер-класс Андрея Базилевского»

Ведёт писатель, переводчик Жанна Гилёва (Перковская)

17:15–18:15 Занятие по литературному переводу  «Как переводчик объединяет редиску с креветкой»

Проводит переводчик Малгожата Бокшнайдер.

19:00 Презентация книги Ольги Славниковой «Прыжок в длину»

18 сентября, среда

10:00–11:30 Лекция «Изменённая реальность: имена и названия в переводном тексте»

Читает доцент, кандидат филологических наук Оксана Остапчук.

11:45–13:15 Мастер-класс «Osobowość tłumacza przyczyną błędnej interpretacji utworu literackiego» // «Личность переводчика как причина неправильной интерпретации литературного произведения»

Проводит кандидат филологических наук Патриция Спытек.

15:00–16:30 Лекция по переводу драматургии «Всё самое интересное происходит на стыке»

Читает драматург, переводчик, к.иск.н. Майя Праматарова.

16:45–20:00 Занятие по переводу фильма «Молодой лес»

(1934 г., режиссер — Юзеф Лейтес)

Проводит  профессор, кандидат исторических наук Алексей Васильев.

19 сентября, четверг

10:00–11:30 Лекция «Перевод в переводе»

Читает доцент, кандидат филологических наук Андрей Бабанов.

11:45–13:15 Мастер-класс «Перевод непереводимостей»

Проводит переводчик-полонист Юрий Чайников.

15:00–18:15 Круглый стол «Территория перевода»

 Принимают участие: доцент, кандидат филологических наук Галина Лесная; переводчик-полонист Юрий Чайников;  писатели и переводчики: Нина Габриэлян, Игорь Сид, Евгения Доброва, Сергей Долгов, Алла Шарапова, Жанна Гилёва (Перковская).

Ведущий — член союза «Мастера  литературного перевода» Андрей Пустогаров.

19:00 Выставка и показ документального фильма «София-тысячелетний город»

20 сентября, пятница

10:00 Экскурсионная программа

16:00 Кинопоказ

Фильмы:   «Светлая радуга Союза» и «Русские друзья Адама Мицкевича»

Режиссер — Марианна Арманд.