Презентация уникального сербско-русского и русско-сербского словаря справочника межъязыковых омонимов.
«Счастье – это когда тебя понимают»
При изучении иностранных языков, в общении, чтении литературы это утверждение важно буквально и вдвойне.
«Ложные друзья» или межъязыковые омонимы – слова, которые в разных языках звучат одинаково, но имеют разное значение.
Наиболее широко представлено их реальное речевое существование в языках, имеющих генетическое родство и близость.
Лилия Наумовна Белинькая – создатель уникального и, пожалуй, единственного в России и Сербии словаря–справочника русско-сербских/ сербско-русских межъязыковых омонимов.
На встрече автор расскажет о его практическом назначении, так как в течение более тридцати лет собирания она работала гидом-переводчиком для групп туристов делегаций из Югославии, переводила художественную литературу, работала на радио «Голос России».
О том, насколько важно знать точное название слова, много шуточных, а иногда и грустных историй…
Вот лишь несколько известных примеров из сербского:
завод — фабрика в русском и институт в сербском;
право — направо в русском и прямо в сербском;
вредни — вредный в русском и полезный в сербском.
Остальные примеры и много интересных историй от автора вы сможете узнать при встрече.
Регистрация по ссылке.